El día en que ETA anuncia el abandono de las armas, Bittori se dirige al cementerio para contarle a la tumba de su marido, el Txato, asesinado por los terroristas, que ha decidido volver a la casa donde vivieron.
¿Podrá convivir con quienes la acosaron antes y después del atentado que trastocó su vida y la de su familia? ¿Podrá saber quién fue el encapuchado que un día lluvioso mató a su marido, cuando volvía de su empresa de transportes?
Por más que llegue a escondidas, la presencia de Bittori alterará la falsa tranquilidad del pueblo, sobre todo de su vecina Miren, amiga íntima en otro tiempo, y madre de Joxe Mari, un terrorista encarcelado y sospechoso de los peores temores de Bittori.
¿Qué pasó entre esas dos mujeres? ¿Qué ha envenenado la vida de sus hijos y sus maridos tan unidos en el pasado?
Con sus desgarros disimulados y sus convicciones inquebrantables, con sus heridas y sus valentías, la historia incandescente de sus vidas antes y después del cráter que fue la muerte del Txato, nos habla de la imposibilidad de olvidar y de la necesidad de perdón en una comunidad rota por el fanatismo político.
My sister Rose lives on the mantelpiece. Well, some of her does. A collarbone, two ribs, a bit of skull, and a little toe.
To ten-year-old Jamie, his family has fallen apart because of the loss of someone he barely remembers: his sister Rose, who died five years ago in a terrorist bombing. To his father, life is impossible to make sense of when he lives in a world that could so cruelly take away a ten-year-old girl. To Rose's surviving fifteen-year-old twin, Jas, every day she lives in Rose's ever-present shadow, forever feeling the loss like a limb, but unable to be seen for herself alone.
Told with warmth and humor, this powerful novel is a sophisticated take on one family's struggle to make sense of the loss that's torn them apart... and their discovery of what it means to stay together.